Ana Sayfa arrow Hukuk arrow AIHM'ne Bireysel Basvuru Dilekçe Örnegi
AIHM'ne Bireysel Basvuru Dilekçe Örnegi PDF Yazdır E-posta
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS AVRUPA INSAN HAKLARI MAHKEMESI Conseil de l’Europe - Council of Europe - Avrupa Konseyi Strasbourg, France COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’ HOMME
EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS
AVRUPA INSAN HAKLARI MAHKEMESI

Conseil de l’ Europe - Council of Europe - Avrupa Konseyi Strasbourg, France

REQUÊTE
APPLICATION
BASVURU

présentée en application de l’ article 34 de la Convention europeenne des Droits de l’ Homme,

ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour

underArticle 34 of the European Convention on Human Rights

and Rules 45 and 47 of the Rules of Court

Avrupa Insan Haklari Sözlesmesi’nin 34. ve Mahkeme Iç Tüzügü’ nün

45 ve 47. maddeleri uyarinca sunulmustur.

IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.

This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.

Bu basvuru hukuki bir belgedir ve hak ve yükümlülüklerinizi etkileyebilir.

I- LES PARTIES

THE PARTIES

TARAFLAR

A. LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE

THE APPLICANT

BASVURUCU

(Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et son/sa represantant(e) éventuel(le)

(Fill in the following details of the applicant and the represantative, If any)

(Basvurucu ve varsa temsilcisi hakkinda verilmesi gereken bilgiler)

1. (Nom de familie/ Surname)

Soyadi................................................

2. (Prénom (s)/ First name (s))

Adi.....................................................

(Sexe: masculin/feminin

Sex: male/female)

Cinsiyeti: erkek/kadin

3. (Nationalité/Nationality)

Milliyeti..........................................

4.(Profession/Occupation)

Meslegi............................................

5. (Date et lieu naissance/Date and Place of birth)

Dogum tarihi ve yeri ........................................................

6.(Domicile/Permanent address)

Ikametgahi ..................................................
......................................................................
......................................................................
......................................................................

7. Tel. No.......................................

8. (Adresse actuelle (si diffêrente de 6.)/ Present address (if different from 6.))

Su anki adresi (6’da belirtilen ikametgahindan farkli ise) ..........................
......................................................................
......................................................................
......................................................................

9. (Nom et prénom du/de la représentant(e)/ Name of represantative)

Temsilcinin adi.......................................

10. (Profession du/de la représentant(e)/Occupation of represantative)

Temsilcinin meslegi........................................


11.( Adresse du/de la représentant(e)/ Adress of represantative)

Temsilcinin adresi...................................

12. Tel No.........................................................

Fax No..............................................................

B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE

THE HIGH CONTRACTING PARTY

YÜKSEK SÖZLESMECI TARAF

(Indiquer ci-après le nom de l’ Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requète est dirigée)

(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)

(Asagida basvurunun hangi devlet aleyhine yöneltildigini belirtiniz.)

13..................................................................................................................................................

(*) Si le/la requérant(e) est represanté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) en faveur dulde la représentant(e) A form of authority signed by the applicant should be submitted it a reprasentative is appointed.

Eger basvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve basvurucunun imzasini tasiyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz.

II- EXPOSÉ DES FAITS

STATEMENT OF THE FACTS

OLAYLARA ILISKIN AÇIKLAMA

14.
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

III- EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS Â L’ APPUI

STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS

BASVURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLESME VE PROTOKOL IHLALLERI ILE IDDIALARIN DAYANAKLARINA ILISKIN AÇIKLAMA

15.
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

IV- EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION

STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION

SÖZLESMENIN 35. MADDESININ 1. FIKRASINA ILISKIN AÇIKLAMA

Her sikayet için, gerektiginde ayri bir sayfa kullanarak, asagida 16’ da 18’ e kadar numaralanmis alt bölümlerde istenen bilgileri veriniz)

16. Décision interne définitive (date et-natura de la décision, organe - judiciaire ou autre - l’ ayant rendue)

Final decision (date, court or authority and nature of decision)

Nihai karar (kararin tarihi, niteligi, Karari veren merci -adli veya diger-)
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

17. Autres décisions (énumérées dans l’ ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’ organe -judiciaire ou autre- l’ ayant rendue)

Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)

Diger kararlar (tarih sirasina göre her kararin tarihi, niteligi ve karari veren merci -adli veya diger- belirtilmelidir.)

...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

18. Dipos(i)ez-vous d’ un recours que vous n’ avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé?

Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used.

If so, explain why you have not used it.

Basvurmadiginiz baska bir çözüm yolu var mi? Eger varsa, nedir ve neden bu yola basvurulmadi?
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

V- EXPOSÉ DE L’ OBJET DE LA REQUÈTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE

STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACION

BASVURUNUN AMACINA VE HAKKANIYETE UYGUN TATMIN TALEPLERINE ILISKIN AÇIKLAMA

19.
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

VI- AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L’ AFFAIRE

STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS

DIGER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKI USULLERE ILISKIN AÇIKLAMA

20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquéte ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requète? Si oui, fournir des indications détalilées à ce sujet.

Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.

Bu basvurunuzdaki sikayetlerinizi baska bir uluslararasi makama sundunuz mu?

Eger sunduysaniz, bu konuda ayrintili bilgi veriniz.
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................
...........................................................................................................................................

Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée

Continue on a separate sheet if necessary

Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.

VII- PIÈCES ANNEXÉES (PAS D’ ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES)

LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL ONLY PHOTOCOPIES)

BELGELER LISTESI (BELGELERIN ASLI DEGIL SADECE ÖRNEKLERI )

(Voir chapitre VII de la note explicative, joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. V et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi ceiles-ci ne peuvent pas ètre obtenuès. Ces documents ne vous seront pes retcurnès.)

(Include copies of all decisions refered to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)

(Yukardaki IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün kararlarin örnegini ekleyiniz. Eger bu belgeler elinizde yoksa temin ediniz. Eger temin edemiyorsaniz bunun nedenini açiklayiniz. Gönderdiginiz belgeler size geri verilmeyecektir.)

21.

a)..........................................................................................................................................
b)..........................................................................................................................................
c)..........................................................................................................................................

VIII- DÉCLARATION ET SIGNATURE

DECLARATION AND SIGNATURE

BILDIRIM VE IMZA

22. Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requète sont exacts.

I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.

Bu basvuru formunda vermis oldugum bilgilerin dogru oldugunu bilgim ve inancim

dahilinde beyan ederim.

Lieu/Place /Yer........................................................................

Date/Date /Tarih......................................................................

(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e))

(Signature of the appilcant or of the representative)

(Basvurucunun veya temsilcinin imzasi)
Yorum (0)Add Comment

Yorum yazın
quote
bold
italicize
underline
strike
url
image
quote
quote
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley
Smiley

busy
 
< Önceki   Sonraki >

Anket

Megabilim.com içerigini yeterli buluyor musunuz?