|
|
Ana Sayfa Hukuk AIHM'ne Bireysel Basvuru Dilekçe Örnegi
|
AIHM'ne Bireysel Basvuru Dilekçe Örnegi |
|
|
|
COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS AVRUPA INSAN HAKLARI MAHKEMESI Conseil de l’Europe - Council of Europe - Avrupa Konseyi Strasbourg, France COUR EUROPEENNE DES DROITS DE L’ HOMME EUROPEAN COURT OF HUMAN RIGHTS AVRUPA INSAN HAKLARI MAHKEMESI
Conseil de l’ Europe - Council of Europe - Avrupa Konseyi Strasbourg, France
REQUÊTE APPLICATION BASVURU
présentée en application de l’ article 34 de la Convention europeenne des Droits de l’ Homme,
ainsi que des articles 45 et 47 du Règlement de la Cour
underArticle 34 of the European Convention on Human Rights
and Rules 45 and 47 of the Rules of Court
Avrupa Insan Haklari Sözlesmesi’nin 34. ve Mahkeme Iç Tüzügü’ nün
45 ve 47. maddeleri uyarinca sunulmustur.
IMPORTANT: La présente requête est un document juridique et peut affecter vos droits et obligations.
This application is a formal legal document and may affect your rights and obligations.
Bu basvuru hukuki bir belgedir ve hak ve yükümlülüklerinizi etkileyebilir.
I- LES PARTIES
THE PARTIES
TARAFLAR
A. LE REQUÉRANT/LA REQUERANTE
THE APPLICANT
BASVURUCU
(Renseignements à fournir concernant le requérant/la requérante et son/sa represantant(e) éventuel(le)
(Fill in the following details of the applicant and the represantative, If any)
(Basvurucu ve varsa temsilcisi hakkinda verilmesi gereken bilgiler)
1. (Nom de familie/ Surname)
Soyadi................................................
2. (Prénom (s)/ First name (s))
Adi.....................................................
(Sexe: masculin/feminin
Sex: male/female)
Cinsiyeti: erkek/kadin
3. (Nationalité/Nationality)
Milliyeti..........................................
4.(Profession/Occupation)
Meslegi............................................
5. (Date et lieu naissance/Date and Place of birth)
Dogum tarihi ve yeri ........................................................
6.(Domicile/Permanent address)
Ikametgahi .................................................. ...................................................................... ...................................................................... ......................................................................
7. Tel. No.......................................
8. (Adresse actuelle (si diffêrente de 6.)/ Present address (if different from 6.))
Su anki adresi (6’da belirtilen ikametgahindan farkli ise) .......................... ...................................................................... ...................................................................... ......................................................................
9. (Nom et prénom du/de la représentant(e)/ Name of represantative)
Temsilcinin adi.......................................
10. (Profession du/de la représentant(e)/Occupation of represantative)
Temsilcinin meslegi........................................
11.( Adresse du/de la représentant(e)/ Adress of represantative)
Temsilcinin adresi...................................
12. Tel No.........................................................
Fax No..............................................................
B. LA HAUTE PARTIE CONTRACTANTE
THE HIGH CONTRACTING PARTY
YÜKSEK SÖZLESMECI TARAF
(Indiquer ci-après le nom de l’ Etat/des Etats contre le(s)quel(s) la requète est dirigée)
(Fill in the name of the State(s) against which the application is directed)
(Asagida basvurunun hangi devlet aleyhine yöneltildigini belirtiniz.)
13..................................................................................................................................................
(*) Si le/la requérant(e) est represanté(e), joindre une procuration signée par le/la requérant(e) en faveur dulde la représentant(e) A form of authority signed by the applicant should be submitted it a reprasentative is appointed.
Eger basvurucu temsil ediliyorsa, temsilciyi vekil atayan ve basvurucunun imzasini tasiyan bir Yetki Belgesi ekleyiniz.
II- EXPOSÉ DES FAITS
STATEMENT OF THE FACTS
OLAYLARA ILISKIN AÇIKLAMA
14. ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
III- EXPOSÉ DE LA OU DES VIOLATION(S) DE LA CONVENTION ET/OU DES PROTOCOLES ALLÉGUÉE(S), AINSI QUE DES ARGUMENTS Â L’ APPUI
STATEMENT OF ALLEGED VIOLATION(S) OF THE CONVENTION AND/OR PROTOCOLS AND OF RELEVANT ARGUMENTS
BASVURUCU TARAFINDAN ÖNE SÜRÜLEN SÖZLESME VE PROTOKOL IHLALLERI ILE IDDIALARIN DAYANAKLARINA ILISKIN AÇIKLAMA
15. ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
IV- EXPOSÉ RELATIF AUX PRESCRIPTIONS DE L’ ARTICLE 35 § 1 DE LA CONVENTION
STATEMENT RELATIVE TO ARTICLE 35 § 1 OF THE CONVENTION
SÖZLESMENIN 35. MADDESININ 1. FIKRASINA ILISKIN AÇIKLAMA
Her sikayet için, gerektiginde ayri bir sayfa kullanarak, asagida 16’ da 18’ e kadar numaralanmis alt bölümlerde istenen bilgileri veriniz)
16. Décision interne définitive (date et-natura de la décision, organe - judiciaire ou autre - l’ ayant rendue)
Final decision (date, court or authority and nature of decision)
Nihai karar (kararin tarihi, niteligi, Karari veren merci -adli veya diger-) ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
17. Autres décisions (énumérées dans l’ ordre chronologique en indiquant, pour chaque décision, sa date, sa nature et l’ organe -judiciaire ou autre- l’ ayant rendue)
Other decisions (list in chronological order, giving date, court or authority and nature of decision for each of them)
Diger kararlar (tarih sirasina göre her kararin tarihi, niteligi ve karari veren merci -adli veya diger- belirtilmelidir.)
........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
18. Dipos(i)ez-vous d’ un recours que vous n’ avez pas exercé? Si oui, lequel et pour quel motif n’a-t-il pas été exercé?
Is there or was there any other appeal or other remedy available to you which you have not used.
If so, explain why you have not used it.
Basvurmadiginiz baska bir çözüm yolu var mi? Eger varsa, nedir ve neden bu yola basvurulmadi? ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
V- EXPOSÉ DE L’ OBJET DE LA REQUÈTE ET PRÉTENTIONS PROVISOIRES POUR UNE SATISFACTION EQUITABLE
STATEMENT OF THE OBJECT OF THE APPLICATION AND PROVISIONAL CLAIMS FOR JUST SATISFACION
BASVURUNUN AMACINA VE HAKKANIYETE UYGUN TATMIN TALEPLERINE ILISKIN AÇIKLAMA
19. ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
VI- AUTRES INSTANCES INTERNATIONALES TRAITANT OU AYANT TRAITÉ L’ AFFAIRE
STATEMENT CONCERNING OTHER INTERNATIONAL PROCEEDINGS
DIGER ULUSLARARASI MAKAMLAR ÖNÜNDEKI USULLERE ILISKIN AÇIKLAMA
20. Avez-vous soumis à une autre instance internationale d’enquéte ou de règlement les griefs énoncés dans la présente requète? Si oui, fournir des indications détalilées à ce sujet.
Have you submitted the above complaints to any other procedure of international investigation or settlement? If so, give full details.
Bu basvurunuzdaki sikayetlerinizi baska bir uluslararasi makama sundunuz mu?
Eger sunduysaniz, bu konuda ayrintili bilgi veriniz. ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ........................................................................................................................................... ...........................................................................................................................................
Si nécessaire, continuer sur une feuille séparée
Continue on a separate sheet if necessary
Eger gerekli görüyorsaniz ayri bir sayfada devam edebilirsiniz.
VII- PIÈCES ANNEXÉES (PAS D’ ORIGINAUX, UNIQUEMENT DES COPIES)
LIST OF DOCUMENTS (NO ORIGINAL ONLY PHOTOCOPIES)
BELGELER LISTESI (BELGELERIN ASLI DEGIL SADECE ÖRNEKLERI )
(Voir chapitre VII de la note explicative, joindre copie de toutes les décisions mentionnées sous ch. V et VI ci-dessus. Se procurer, au besoin, les copies nécessaires, et, en cas d’impossibilité, expliquer pourquoi ceiles-ci ne peuvent pas ètre obtenuès. Ces documents ne vous seront pes retcurnès.)
(Include copies of all decisions refered to in Parts IV and VI above. If you do not have copies, you should obtain them. If you cannot obtain them, explain why not. No documents will be returned to you.)
(Yukardaki IV ve VI. alt bölümlerde belirtilen bütün kararlarin örnegini ekleyiniz. Eger bu belgeler elinizde yoksa temin ediniz. Eger temin edemiyorsaniz bunun nedenini açiklayiniz. Gönderdiginiz belgeler size geri verilmeyecektir.)
21.
a).......................................................................................................................................... b).......................................................................................................................................... c)..........................................................................................................................................
VIII- DÉCLARATION ET SIGNATURE
DECLARATION AND SIGNATURE
BILDIRIM VE IMZA
22. Je déclare en toute conscience et loyauté que les renseignements qui figurent sur la présente formule de requète sont exacts.
I hereby declare that, to the best of my knowledge and belief, the information I have given in the present application form is correct.
Bu basvuru formunda vermis oldugum bilgilerin dogru oldugunu bilgim ve inancim
dahilinde beyan ederim.
Lieu/Place /Yer........................................................................
Date/Date /Tarih......................................................................
(Signature du/de la requérant(e) ou du/de la représentant(e))
(Signature of the appilcant or of the representative)
(Basvurucunun veya temsilcinin imzasi)
|
|
|